1269 Views
В Польше, в тридцать девятом
кровь лилась, как вода.
Пустынями становились
деревни и города.
Сёстры лишались братьев
женщины — мужей.
Дети в огне и щебне
теряли своих матерей.
Из Польши не добирались
газеты и письма до нас.
И всё же с восточных окраин
донёсся странный рассказ.
Cо снегом по городу слухи
поплыли про детский поход —
крестовый поход, который
начался с поляков-сирот.
Голодные дети cбивались
в кучки и выйдя на шлях,
звали с собой уцелевших
в расстрелянных деревнях.
Они обходили сраженья
и все кошмары войны,
надеясь достичь однажды
мирной, как прежде, страны.
Их маленький предводитель,
готовый поход вести,
тревожился только о том, что
и сам не знает пути.
Тащила четырёхлетку
девчонка годов десяти.
Во всём хорошая мама —
ей мир бы только найти!
И мальчик-еврей шёл в одежде
с бархатным воротничком,
привычный к белому хлебу
и добрым вестям вечерком.
За рамкой картины держался
худой и словно седой —
он въехал с нацистским посольством
и мучился страшной виной.
Бежал с ними пёс, который
прикормлен-то был на убой —
но ел со всеми. Кто мог бы
собаку сделать едой?
И школа была. Не по росту
учитель стоял меж детьми.
Его ученик на пробитой
броне вычерчивал М И …
Была и любовь. Ей двенадцать,
ему — пятнадцать. И вот
в руинах она, напевая,
причёсывала его.
Но как любви продолжаться
коль ветер настолько суров?
Как саженцам малым держаться
под тяжким гнётом снегов?
И похороны тоже были.
Для мальчика с воротничком
вдвоём рыли немцы могилу,
поляки несли к ней вдвоём.
Католик, нацист, лютеранин —
все дети встали над ней
и слушали речь коммуниста
о будущем братстве людей.
При них шли надежда и вера.
Увы, не мясо, не хлеб.
Судить ли крестьян, не пускавших
детей на ночлег даже в хлев?
Судить ли сирот, что-то кравших
у тех, кто не дал им поесть?
Их было полсотни с лишним,
мука нужнее, чем честь…
Стремились на юг, где солнце
стоит в середине дня.
К нему и шагали. Какого ж
ещё путевого огня?
В лесу, на еловой хвое
солдата нашли — чуть живым
от раны и жара. Неделю
ухаживали за ним.
Не знает ли он дороги?
Но всё, что тот мог проронить,—
в Билго́рай! На утро восьмое
пришлось и его хоронить.
Дорожные знаки скрывались
под снегом. И кто б мог понять
по ним направленье — прямо
идти или, может быть, вспять?
Но что хорошо для военных,
сбивало с толку детей,
отправившихся в Билгорай
по путанице путей.
Под слабым снежком обступали
их ведшего. По сторонам
смотрел тот и маленькой ручкой
указывал: он где-то там!
Решили не приближаться,
в ночи заметив огни.
Три танка двигались мимо
с людьми — затаились они.
С дороги, ведущей в город,
свернули, чтоб выйти на юг
по тропам. Брели ночами,
пока не закончили крюк.
Весь юго-восток в сугробах
тонул. И кто́ в том краю
в последний раз повстречался
с пятьюдесятью пятью?
Глаза закрывая, я вижу
их шествие от одной
дотла разорённой деревни
к другой. Идут чередой
за ними в дыме и тучах
ещё и ещё, кто мог
брести против ветра, не зная
пристанища и дорог.
Где́ искать мирную землю
без грохота и огня,
как ныне до́ма? Колонны
детей обступают меня.
Высвечивается во мраке
несчётность ребячьих лиц:
испанских, французских, китайских…
Сиротство не знает границ.
Январь сорокового
к кому-то пришёл с тем псом.
На тощей собачьей шее
болталась картонка с письмом:
Пожалуйста, помогите!
Мы дальше не знаем пути.
Вас приведёт к нам собака —
к пятидесяти пяти
пока. А идти не решитесь —
собаку гоните тогда.
Но не стреляйте! Ведь больше
никто не покажет следа…
С почерком детским нечасто
справлялись жители сёл.
Тому полтора с лишним года.
Пёс с голодухи ушёл.
Бертольд Брехт, 1942
[перевод Александра Чеха, март 2022]
Kinderkreuzzug
In Polen, im Jahr Neununddreißig
War eine blutige Schlacht
Die hatte viele Städte und Dörfer
Zu einer Wildnis gemacht.
Die Schwester verlor den Bruder
Die Frau den Mann im Heer;
Zwischen Feuer und Trümmerstätte
Fand das Kind die Eltern nicht mehr.
Aus Polen ist nichts mehr gekommen
Nicht Brief noch Zeitungsbericht.
Doch in den östlichen Ländern
Läuft eine seltsame Geschicht.
Schnee fiel, als man sich’s erzählte
In einer östlichen Stadt
Von einem Kinderkreuzzug
Der in Polen begonnen hat.
Da trippelten Kinder hungernd
In Trüpplein hinab die Chausseen
Und nahmen mit sich andere, die
In zerschossenen Dörfern stehn.
Sie wollten entrinnen den Schlachten
Dem ganzen Nachtmahr
Und eines Tages kommen
In ein Land, wo Frieden war.
Da war ein kleiner Führer
Das hat sie aufgericht’.
Er hatte eine große Sorge:
Den Weg, den wußte er nicht.
Eine Elfjährige schleppte
Ein Kind von vier Jahr
Hatte alles für eine Mutter
Nur nicht ein Land, wo Frieden war.
Ein kleiner Jude marschierte im Trupp
Mit einem samtenen Kragen
Der war das weißeste Brot gewohnt
Und hat sich gut geschlagen.
Und ging ein dünner Grauer mit
Hielt sich abseits in der Landschaft.
Er trug an einer schrecklichen Schuld:
Er kam aus einer Nazigesandtschaft.
Und da war ein Hund
Gefangen zum Schlachten
Mitgenommen als Esser
Weils sie’s nicht übers Herz brachten.
Da war eine Schule
Und ein kleiner Lehrer für Kalligraphie.
Und ein Schüler an einer zerschossenen Tankwand
Lernte schreiben bis zu Frie…
Da war auch eine Liebe.
Sie war zwölf, er war fünfzehn Jahr.
In einem zerschossenen Hofe
Kämmte sie ihm sein Haar.
Die Liebe konnte nicht bestehen
Es kam zu große Kält:
Wie sollen die Bäumchen blühen
Wenn so viel Schnee drauf fällt?
Da war auch ein Begräbnis
Eines Jungen mit samtenen Kragen
Der wurde von zwei Deutschen
Und zwei Polen zu Grab getragen.
Protestant, Katholik und Nazi war da
Ihn der Erde einzuhändigen.
Und zum Schluß sprach ein kleiner Kommunist
Von der Zukunft der Lebendigen.
So gab es Glaube und Hoffnung
Nur nicht Fleisch und Brot.
Und keiner schelt sie mir, wenn sie was stahl’n
Der ihnen nicht Obdach bot.
Und keiner schelt mir den armen Mann
Der sie nicht zu Tische lud:
Für ein halbes Hundert, da braucht es
Mehl, nicht Opfermut.
Sie zogen vornehmlich nach Süden.
Süden ist, wo die Sonn
Mittags um zwölf steht
Gradaus davon.
Sie fanden zwar einen Soldaten
Verwundet im Tannengries
Sie pflegten ihn sieben Tage
Damit er den Weg ihnen wies.
Er sagte ihnen: Nach Bilgoray!
Muß stark gefiebert haben
Und starb ihnen weg am achten Tag.
Sie haben auch ihn begraben.
Und da gab es ja Wegweiser
Wenn auch vom Schnee verweht
Nur zeigten sie nicht mehr die Richtung an
Sondern waren umgedreht.
Das war nicht etwa ein schlechter Spaß
Sondern aus militärischen Gründen.
Und als sie suchten nach Bilgoray
Konnten sie es nicht finden.
Sie standen um ihren Führer.
Der sah in die Schneeluft hinein
Und deutete mit der kleinen Hand
Und sagte: Es muß dort sein.
Einmal, nachts, sahen sie ein Feuer
Da gingen sie nicht hin.
Einmal rollten drei Tanks vorbei
Da waren Menschen drin.
Einmal kamen sie an eine Stadt
Da machten sie einen Bogen.
Bis sie daran vorüber waren
Sind sie nur nachts weitergezogen.
Wo einst das südöstliche Polen war
Bei starkem Schneewehen
Hat man die fünfundfünfzig
Zuletzt gesehn.
Wenn ich die Augen schließe
Seh ich sie wandern
Von einem zerschossenen Bauerngehöft
Zu einem zerschossenen andern.
Über ihnen, in den Wolken oben
Seh ich andre Züge, neue, große!
Mühsam wandernd gegen kalte Winde
Heimatlose, Richtungslose
Suchend nach dem Land mit Frieden
Ohne Donner, ohne Feuer
Nicht wie das, aus dem sie kamen
Und der Zug wird ungeheuer.
Und er scheint mir durch den Dämmer
Bald schon gar nicht mehr derselbe:
Andere Gesichtlein seh ich
Spanische, französische, gelbe!
In Polen, in jenem Januar
Wurde ein Hund gefangen
Der hatte um seinen mageren Hals
Eine Tafel aus Pappe hangen.
Darauf stand: Bitte um Hilfe!
Wir wissen den Weg nicht mehr.
Wir sind fünfundfünfzig
Der Hund führt euch her.
Wenn ihr nicht kommen könnt
Jagt ihn weg
Schießt nicht auf ihn
Nur er weiß den Fleck.
Die Schrift war eine Kinderhand.
Bauern haben sie gelesen.
Seitdem sind eineinhalb Jahre um.
Der Hund ist verhungert gewesen.
Bertolt Brecht, 1942
Рисунок: Роберто Инноченти (Италия)