Mother calls

tranlated by Andrey Burago

— Listen to me, — my mother would say,
— You can’t run around, you have to stay
In the yard. Don’t listen to neighbors’ stories:
They will whip your bottom, and you’ll be sorry.
Past the fence, they’re running a huge deficit
That’s why they are after our tulips and hyacinths.
Never poke your head outside the gate
They’ll fill it with nonsense, I tell you that.
I’ll teach you myself what life is about.
Stop your whining now and don’t you pout!
When you grow a brain, you’ll thank me, son.
Go play — and mother passed me a toy machine gun.
I stand with the gun in hand on a bed of violets.
On the fence, it says “Don’t mom me” in giant letters.
A lone tear slides down my cheek and falls
I have to go
Not sure when I’ll be back
Mother calls

A little sparrow

tranlated by Andrey Burago

A little bird, a fluffy butt sparrow
Set out to prospect for seeds and nests.
The sky was blue and the fields were yellow.
No need for targets, coordinates.

A crowd of people way down below
Are making a hubbub with bombs and guns.
He flies unfretted, our little sparrow,
A true free spirit and nature’s son.

The hand-made thunders bellow and roar,
The hand-made lightning, the hand-made hail.
But look who’s here, a bird from abroad,
A feathered immigrant in the air,

One little sparrow, a fluffy butt birdie,
A brave little soul, at liberty
To sail through the air like a wee winged boat,
On his way from Voronezh to Chernivtsi

Анастасия Броварец (Ванечка). Мать зовёт

— Слушай меня, — говорила мать.
— Со двора не думай даже и убегать.
А соседей наоборот не слушай:
Напоют тебе, а потом зад надерут и уши.
За забором-то всë в упадке, всë в дефиците,
Вот и зарятся на тюльпаны наши и гиацинты.
За калитку носу и не кажи:
Я сама тебя научу, что такое жизнь,
Чтоб снаружи не принесли какую белиберду…
Ты не хнычь мне и губы свои не дуй!
Опосля поймëшь: не нажил ещё ума.
Вот, играй! — и мать протянула игрушечный автомат.
Я стою с автоматом на клумбе из васильков и маков.
На заборе висит огромный плакат: «Не мамкай!»
Одинокие слëзы падают на цевьë.
Мне пора.
Я не знаю, когда увидимся.
Мать зовëт.

Анастасия Броварец (Ванечка). Летел воробыш

Летел воробыш, пушная жопка,
Искал гнездилище и семена:
Под небом синим, над полем жëлтым,
Без наведения, координат.

Внизу, под пузом — толпа народу;
Себя бабахают и грохотят.
А он — свободный, а он — воробыш,
Неподотчëтное весны дитя.

Рычат и воют ручные громы,
Ручные молнии, ручной же град.
А тут — гляди-ка! — летит воробыш:
Залëтный пëрышковый иммигрант.

Плывëт по небу крылатой джонкой
Душонка птичкова, ничейный сын.
Летел воробыш, пушная жопка,
Из-под Воронежа на Черновцы.

Андрей Бураго родился и вырос в Санкт-Петербурге. Окончил математико-механический факультет СПбГУ. В 1991 году переехал в США. Сейчас живет в Сиэтле и работает программистом.

Редакционные материалы


Стихи и музыка