250 Views

תרגום חדש – טוני דובינין

תרגום לעברית: אולגה עגור

,תִּיקַי-תִּקְוָה
,יָלְדָה קְטַנָּה
מְנַדְנֶדֶת
אֶת אֲחוֹתָהּ הַתִּינֹקֶת
.בְּחוֹשֵׂךְ בְּמַרְתֵּף זָר
,אוֹמֶרֶת: אחותנו תַּחֲזֹר
,אֱמוּנָה חַיֶּבֶת לַחֲזֹר
,לֹא הָרְגוּ אוֹתָהּ, קָטָן עָלֶיהָ
,הִיא פָּשׁוּט נִתְקְעָה אֵי-שָׁם
,זֶה קוֹרֶה לָהּ מִדֵּי פַּעַם
,הַצִּילוּ אוֹתָהּ הַמִּתְנַדְּבִים
,הִיא הַצְלִיחָה לְבָרוֹחַ
,הִיא תַּחֲזֹר לָקַחַת אוֹתָנוּ
.אִם נֶאֱחֹז אַחַת בַּשְּׁנִיָּה
,אֲנַחְנוּ לֹא כָּאֵלּוּ גְּדוֹלוֹת
,אוּלַי הַמָּוֶת יַבִּיט מֵעָלֵינו
,יַעֲזוֹב אוֹתָנוּ בְּשֶׁקֶט
.לֹא לְפַחַד, אֲהוּבָה, לֹא לְפַחַד

.קְטַנּוֹת אֲנַחְנוּ. קָטָן עָלֵינוּ
.עָבַרְנוּ אֶת זֶה. נֶעֱלַמְנוּ
אוּלַי נֶעָלֵם
.וְנַחֲזֹר לַעֲצָמנו

* * *

Маленькая Надийка
Убаюкивает сестренку
Во тьме чужого подвала.
Приговаривает: вернется,
Непременно вернется Вера,
Нашу старшую не убили,
Не по зубам им Вера,
Она просто где-то застряла.
С ней то и дело бывает.
Ее вывезли волонтеры,
Она выбралась, уцелела,
И она за нами вернется,
Если будем держать друг друга.
Мы с тобой не очень большие,
Может, смерть по нам промахнется,
Проглядит, оставит в покое.
Не бойся, Люба, не бойся.
Где наша ни пропадала –
И тут, и там пропадала,
Пропадать-то наша привычна,
Пропадем, а потом найдемся.

Ольга Агур (1961) родилась в СССР, жила в Баку, с 1990 года живет в Израиле. Поэт, переводчик. Пишет по-русски и на иврите. Автор двух поэтических сборников "Легкое небо" и "Ad Libitum", сборника стихов на иврите "Стихи на линии горизонта" ("שירים על קו האופק" ) и книги переводов израильской поэтессы Йоны Волах "Творенье любви". Состоит в СП Израиля. Публикуется во многих периодических изданиях, печатных и сетевых. Живет в Хайфе. Психотерапевт.

Редакционные материалы

album-art

Стихи и музыка
00:00