8 Views
Сержант Лесли Коулсон (1889 – 1916), поэт и журналист, не вернулся домой. Он погиб 8 октября 1916 в возрасте 27 лет на следующий день после ранения в последнем большом бою на Сомме во Франции.
Когда вернусь
Когда, родня, вернусь в наш дом,
Мы старого вина нальём;
Но пусть отменное оно,
А только слаще, чем вино,
Английским воздухом дышать
На Хэмпстэдских холмах опять,
Когда вернусь!
Когда вернусь, оставив ад,
То дома встретить буду рад
Домашний хлеб и добрый эль,
Подушки, белую постель,
И кто-то, чьи шаги тихи,
Коснётся ласково щеки,
И одеяло подоткнёт,
И сон мальчишеский придёт,
Когда вернусь!
Когда вернусь из тьмы на свет,
Пройду дорогой белой вслед
Своим шагам из лет былых,
Деревни вспомню, зелень их;
И ферм покой, лугов простор,
Деревьев добрый разговор,
И жаворонок в вышине –
За всё наградой будут мне,
Когда вернусь!
Радуга
Белый рассвет, лучист,
Льётся на орудийный гром.
Мин раскалённых свист
В небесной выси, где чист
Восход горит серебром.
А вспышки огня –
Ожоги чёрные дня.
Но священная радость во мне жива, высока,
И хвала богам, что рассвет прекрасен пока.
В окопе под смерти рёв
Я корчусь день напролёт,
Но в небо без облаков
От земли, от мертвецов,
Песнь жаворонок несёт.
В растерзанный свет,
Вспышкам шрапнели вслед,
По-над покоем мёртвых песня льётся, звонка.
И хвала богам, что прекрасны птицы пока.
Где борта окопа низки,
Светят навстречу мне
Маки и васильки,
Золотой ржи колоски
Ветром гнёт в небесном окне.
Таят хлеба
Мёртвых, кому судьба
Утром была умереть, или убить врага.
Хвала богам, что цветы прекрасны пока.
В ночь ползём тела собрать,
Когда падёт тишина.
Роем землю опять,
Где им теперь лежать.
Но кровь и во тьме красна,
Да, даже во тьме,
А лицо мёртвое – мел.
Вся в грязи убивать наученная рука,
Я на звёзды смотрю – ведь прекрасны звёзды пока.
Война
Где кости войн повыцвели давно,
Пойдёт волнами мягкая трава,
И вот уже вся кровь войны – пятно,
Заметное едва.
When I come home
WHEN I come home, dear folk o’ mine,
We’ll drink a cup of olden wine;
And yet, however rich it be,
No wine will taste so good to me
As English air. How I shall thrill
To drink it in on Hampstead Hill
;When I come home!
When I come home, and leave behind
Dark things I would not call to mind,
I’ll taste good ale and home-made bread,
And see white sheets and pillows spread.
And there is one who’ll softly creep
To kiss me, ere I fall asleep,
And tuck me ‘neath the counterpane,
And I shall be a boy again,
;When I come home!
When I come home from dark to light,
And tread the roadways long and white,
And tramp the lanes I tramped of yore,
And see the village greens once more,
The tranquil farms, the meadows free,
The friendly trees that nod to me,
And hear the lark beneath the sun,
‘Twill be good pay for what I’ve done,
;When I come home!
The Rainbow
I watch the white dawn gleam,
To the thunder of hidden guns.
I hear the hot shells scream
Through skies as sweet as a dream
Where the silver dawn-break runs.
And stabbing of light
Scorches the virginal white.
But I feel in my being the old, high, sanctified thrill,
And I thank the gods that the dawn is beautiful still.
From death that hurtles by
I crouch in the trench day-long,
But up to a cloudless sky
From the ground where our dead men lie
A brown lark soars in song.
Through the tortured air,
Rent by the shrapnel’s flare,
Over the troubleless dead he carols his fill,
And I thank the gods that the birds are beautiful still.
Where the parapet is low
And level with the eye
Poppies and cornflowers glow
And the corn sways to and fro
In a pattern against the sky.
The gold stalks hide
Bodies of men who died
Charging at dawn through the dew to be killed or to kill.
I thank the gods that the flowers are beautiful still.
When the night falls dark we creep
In silence to our dead.
We dig a few feet deep
And leave them there to sleep –
But blood at night is red,
Yea, even at night,
And a dead man’s face is white.
And I dry my hands, that are also trained to kill,
And I look at the stars – for the stars are beautiful still.
War
What war has left its wake of whitened bone,
Soft stems of summer grass shall wave again,
And all the blood that war has ever strewn
Is but a passing stain.