111 Views

* * *

не плачь потому что
не плачь оттого что
ветер очень сильный
сухой
тонкая пыль
шёлковая пыль
не плачь
ты не вечен
и всё умрут
кого ты любишь
кого ты ненавидишь
лучше выпей чаю
Последний дальтоник

* * *

ты говоришь карма есть
кармаесть кармажить кармаумирать
кармаспать кармалюбить карманенавидеть
придумай уже кармуспокойствие
то есть как уже придумана
неужели
почему не мной

* * *

ватс ёр нейм май лав
спрашивает
и кажется
что твоё имя важно
что ты вдруг существуешь в вопросе
что от ответа зависит что-то
на надрыве
на краю
пропуск
куда-то
где тебя ждут
где зовут только по имени
ватс ёр нейм май лав
отвечай же не раздумывая
тебя приучали к твоему имени
ровно столько лет
сколько необходимо чтобы умереть

* * *

мы сошли с ума
ещё вчера мы были
на грани
но
сегодня сошли
во тьму
одна надежда
на то
что на красную кнопку
нажмёт
последний дальтоник

первый сон ихитуаня Ю

снится ихитуаню Ю
белый царь
лежит белый царь на циновке
ветер колышет его лилию
закрывает глаза белый царь
и проигрывает империя
открывает глаза белый царь
не выигрывает империя
удивляется ихитуань Ю
зачем белый царь
если империя может обойтись без него
страшно становится ихитуаню
вдруг империя может обойтись и без ихитуаня Ю

второй сон ихитуаня Ю

снится ихитуаню Ю
женщина в фанзе
этого достаточно
чтобы сделать его счастливым

* * *

Страдающим в эмиграции
В Неву два раза не войти

третий сон ихитуаня Ю

поручик Григорьев бьёт ихитуаня Ю
бьёт ихитуаня Ю ротмистр Сергеев
но не ведают оба
что они есть сон ихитуаня
который продолжается
сорок пять лет
столько отмерила ихитуаню Ю
женщина в нищей фанзе
что матерью его назвалась
но больно всё равно

последний сон ихитуаня Ю

маньчжурия за спиной
впереди нет ничего
за что стоит жить
позади нет ничего
за что стоит умереть
настоящее ихитуаня Ю есть конь
что мчит ихитуаня
и больше ничего нет
боится лишь смерти коня ихитуань

красная палица ихитуаня Ю

ихитуань Ю птицей живёт
на дворе нищей фанзы
зерно есть вода
нет лишь счастья
скачет оно по степи
где сопки маньчжурии кровят
набухает красная палица ихитуаня Ю
значит близится восход
и скоро конец ихитуаню Ю
птицу отдаст хозяйка фанзы
бандитам
за горсть медяков

Валя Чепига-Шарье (Валентина Петровна Чепига) родилась в Ленинграде в 1979 году. Переводчик, преподаватель русского языка и перевода. Кандидат филологических наук по специальности «Романские языки», защитила диссертацию по творчеству Ромена Гари, внештатный сотрудник лаборатории «Мультилингвизм. Перевод. Творчество» Национального центра научных исследований (Париж). Переводила Владимира Маяковского в соавторстве с Еленой Багно, Игоря Северянина (премия «Новое имя в переводе», Société des gens de lettres, 2020), Евгения Замятина, Михаила Яснова, Лилию Газизову, поэтесс Серебряного века на французский язык; Жака Горма, Филиппа Бека и Бриса Бонфанти – на русский. Редактор рубрики «Переводы» журнала Лиterraтура, создатель и председатель международного конкурса художественного перевода с французского на русский язык Inalco russe open. Лауреат, призёр переводческих конкурсов, таких как Eurasian open, конкурса Э. Л. Линецкой, конкурса им. Михаила Яснова, Sensum de Sensu. Переводы опубликованы в том числе в журналах Лиterraтура, Интерпоэзия. Участник фестиваля «Как хорошо уметь писать» (2020 год, мастерская Михаила Яснова), автор книги для детей «Невероятное путешествие Хвостика и его друзей» (2022). Публиковалась в поэтическом журнале «Полутона» (2025 год, под редакцией Юлии Тишковской).

album-art

Стихи и музыка
00:00