407 Views
translated by Dmitry Manin
* * *
How can it be
That your friends
Are jailed
Tortured
Murdered
That a war begins
And you too
Expect every minute
An arrest
Or a bomb
But keep translating Hamlet
Or the Divine Comedy
Or compiling
An etymological dictionary of the Russian language
And perhaps
You even receive
A prize from the tyrant
Priding yourself on keeping quiet when everybody hailed him
Yeah
Just, y’know, like that
* * *
The blame is on me, Herman Lukomnikov,
for failing to curb the mad colonels, to call them off.
My poetic lines, however well-styled,
never saved the life of anyone’s child.
I feel that this poem needs to continue,
but there’s no strength left in my mental sinew
* * *
I would pack my old valise
For Baden-Baden, Graz or Nice…
But I’m bound to live in Moscow,
Scared and lost, ashamed and cowed.
Герман Лукомников
* * *
Как же так
Твоих друзей
Сажают
Мучают
Убивают
Начинается война
А ты
Сам в постоянном ожиданье
То ли ареста
То ли бомбы
Переводишь Гамлета
Или Божественную комедию
Или составляешь
Этимологический словарь русского языка
И может быть даже
Получаешь за это
Премию тирана
Гордясь что промолчал когда все выкрикивали приветствие
Да
Так как-то вот
* * *
Это я, Герман Лукомников,
не смог остановить сумасшедших полковников.
Мои поэтические строчки
не спасли ничьего сына, ничьей дочки.
Здесь должно быть какое-то продолжение,
но я не нахожу подходящее выражение
* * *
Я б уехал за границу —
В Баден-Баден или в Ниццу,
Но судьба мне жить в Москве
В страхе, сраме и тоске.