405 Views

When we had liberated Ukraine from the Nazis

translation from Russian by Maria Bloshteyn

When we had liberated Ukraine from the Nazis,
Poland from Martians, Finland from dog-headed men,
the Earth sprouted fragrant cocaine-smelling blossoms,
and our tankmen got high on their magical scent.

Lithuania became a hotbed for galactic snails
from Epsilon of Andromeda, that cold crimson star;
they hid among salad greens and other plants,
we bombed it flat — no choice but go that far.

We were compelled to raze Estonia from the map,
since the ichthyosaurs took over step by step,
they arrived from Alfa Centaurus, on an orbital lap,
all of them devotees of Astarte’s gory sect.

In Latvia too, we destroyed all signs of life,
we had no choice — the West forced our hand!
It propagated noxious microbes there,
as the crypto-science gurus let us understand.

Now all nations are free, they write us from Eden,
and all sundry creatures, both furred and feathered —
and Moscow extends from horizon to distant horizon,
from sandstorm to sandstorm in the new global desert.

February plus more, shit

translation from Russian by Anya Krushelnitskaya

February plus more, shit,
Winter’s coming for miles, and
I’m the big Russian warship,
You’re a little Snake Island.

I’m so drunk on my potency,
This zingy euphoric fizz,
Rat-tat-tatter of timpani,
Flighty titter of Valkyries.

Shit, my power just won this round.
Your wives will weep and yelp,
So, why are you heaven-bound,
But I must go fuck myself?

Now he’s dust.
We scored.
Why aren’t you just,
God our Lord?

This grievance
Moans and whines
In sore and bitter
Pouty call signs:

We’re not some losers,
Watch who you step on!
Our good Fuhrer
Has superweapons

For your flight of angels,
Within killing range of
The hypersonic whistles
Of his cruise missiles!

We need a buyer’s warranty
Forever and for eternity,
So, give us a sign, Lord, help!
“The Russian warship?”
Says God.
“Go fuck yourself.”

Here ran a happy little someone

translation from Russian by Anya Krushelnitskaya

Here ran a happy little someone
With his beloved little someone.
His bottle made them three in number;
The bitter mugwort made them four.

The scent of mugwort is too bitter;
The sky flies higher than the belfry;
Low lie the seas of deadly slumber
Under spilled buckets on the shore.

Odesa isn’t quite a city.
It’s more a hum, a thrum, a ditty,
It’s more an architecture garden,
Blue tablecloth and amber rum,

In every trash-can, gargoyles snoring:
How do you storm a legend, moron?
Tank turrets smoke with soot outpouring:
Should’ve never come.

Юлия Фридман. Когда мы освободили Украину от нацистов

Когда мы освободили Украину от нацистов,
Финляндию от собакоголовых, Польшу от марсиан,
Земля зацвела кокаиновым цветом душистым
И каждый танкист был магическим воздухом пьян.

В Литве окопались улитки с планетной системы
Холодной и красной звезды ипсилон Андромеды:
Скрывались на листьях салата и прочих растений,
Пришлось разбомбить все в лепешку, ведь выхода нету,

Эстонию тоже снесли с политической карты,
Поскольку в ней подняли головы ихтиозавры,
Адепты кровавого культа богини Астарты,
Приплывшие к нам по орбите от альфа Центавры.

И в Латвии мы не оставили признаков жизни,
А что было делать, ведь Запад нам выкрутил руки:
Он там расплодил вредоносно микроорганизмы,
Согласно сигналам экспертов от криптонауки.

И вот все народы свободны, нам пишут из рая,
И звери, и птицы, и разные меньшие твари,
Москва простирается в мире от края до края,
От смерча до смерча песчаного в Новой Сахаре.

Юлия Фридман. Февраль, но зима, бля

Февраль, но зима, бля,
Обещает быть длинной.
Я русский корабль, а
Ты Остров Змеиный.

Я мощью пьяный,
Я в эйфории,
Топот тимпанов,
Лепет валькирий.

Сила на моей стороне, бля,
Твоим женам плакать,
Почему же ты идешь в небо,
А я иду на хуй?

Мы победили,
Он уничтожен.
Где справедливость,
Господи Боже?

И позывные
Этой обиды
Стонут, больные,
Горькие видом:

Мы вам не фраера,
С нами шутить не нужно,
У нашего фюрера
Есть супероружие,

Ангельскую братву
Может свести на нет
Яростный гиперзвук
Его крылатых ракет!

Надобно нам гарантий
На бесконечный срок,
Дай же твой знак нам!
— Русский корабль? —
Говорит Бог. —
Иди на хуй.

Юлия Фридман. Здесь бегал кто-нибудь счастливый

Здесь бегал кто-нибудь счастливый
Вдвоем с какой-нибудь любимой.
Втроем с бутылкой, полной пива,
С травой полынью вчетвером,

Которой запах слишком горек,
А небо выше колоколен,
А смертный сон лежит, как море
Под перевернутым ведром.

Одесса не такой уж город,
Скорее, песня, посвист, шорох,
Скорее, сад архитектуры,
На синий стол янтарный ром,

Сопит химера в каждой урне;
Как штурмовать легенду, дурни?
Здесь башни танка сажу курят,
И поделом.

Преподаватель, переводчик, автор стихов и прозы на русском и английском языках, закончила англо-китайское отделение Забайкальского государственного университета и преподавала английский язык, теорию и практику перевода и лингвистические дисциплины в нескольких российских высших учебных заведениях. Сейчас Анна живёт в г. Энн-Арборе, США, где работает в сфере образовательного тестирования и преподаёт русский детям, подросткам и взрослым в Русской школе Энн-Арбора. В 2019 году вышла её двуязычная книга "Cold War Casual / Простая холодная война", сборник транскриптов устных свидетельств и неформальных интервью, взятых у рядовых граждан государств с обеих сторон «железного занавеса».

Редакционные материалы

album-art

Стихи и музыка
00:00