466 Views
Недавно мы начали возвращать на этот сайт “Точку Зрения” архивные публикации 2000-2021 гг. Вот отчёт о проделанной работе за февраль 2023 года.
Аникин Дмитрий. Восстановлены публикации 2019-2021 гг: Песни невинности и опыта, Скучная история, Песни фей, Новый курс русской истории.
Уйдет народ с просторов страны,
сгинет, поскольку все
варианты истории истощены,
сбылись во всей красе.
Лишь мертвый язык, что твоя латынь,
останется – прах и медь,
вернее всяких твердынь, святынь,
не могущий умереть.
И будем тут, инородцы, мы
плакать и вспоминать,
одни среди гулкой, обставшей тьмы,
иноверцы, их бога звать.
Беньяминов Семён. Семён был первым автором в Интернете, с которым мы познакомились — в начале марта 2001 года. Очень аккуратно и тактично он помог нам задать те высокие стандарты литературного качества, которые у нас в ходу до сих пор. Ранее мы публиковали стихи Семёна, написанные в начале 60-х годов, сейчас восстановили переводы американской поэзии (по большей части, поэтов-битников).
Ваккер Лео. Лео (Леонид) Ваккер — один из семнадцати основателей нашего объединения, хоть его вклад и невелик, всего лишь один короткий юмористический рассказ Второе крещение Наполеона Бонапарта. Прочие произведения автора были ещё более спорными, чем этот текст, и не сохранились — возможно, к счастью. Однако, этот рассказ разошёлся на цитаты.
“Маленький город N еще недавно был, пожалуй, самым живописным местом L-ской области. Обвалившиеся на хозяев деревянные домики ныне почти полностью покрывают собой территорию города; сваленные в кучу, они напоминают курган славы. Таким образом, N представляет собой гигантское кладбище, где у каждой могилы есть свой приусадебный участок с помидорчиками, огурчиками и прочим гнильем…”
Ковальджи Кирилл. Когда-то Кирилл Владимирович нас приютил в своей литературной студии, а потом довольно активно участвовал в чтениях и передал на публикацию свою книгу “Обратный отсчёт” — видимо, какой-то предварительный вариант, без корректуры. Пришлось немного потрудиться, и в нулевых годах книга была опубликована нами примерно на треть. Вероятно, мы продолжим публиковать отрывки из неё и дальше.
Лихачёв Дмитрий. Митя — также один из семнадцати основателей “Точки Зрения”, один из лидеров нашего движения в 1994-2000 гг и создатель нашей первой странички в Интернете. Тексты песен разделены на пять частей по тематическому и хронологическому принципам.
Новая кровь нужна не меньше, чем сталь,
Всего, что случится здесь, мне заранее жаль.
Солнце плюётся огнём, но снова встаёт,
Удар по нервам скуёт не хуже, чем лёд.
Побитой собакой на повороте скулят тормоза,
С той стороны приклада такие чистые, голубые глаза,
Улицы города снова в крови и в разноцветных огнях —
Мы отмечаем праздник каждого дня.
А в наш отряд приказы приходят извне,
Живые затычки для пушек всегда в цене,
Я не знаю, о чём ты думаешь, увязая в снегу —
Я не могу, разговаривать вслух на бегу.
В груде чужих развалин чужая земля,
Танцы на минном поле в честь короля,
А в бомбоубежище хлеб и вода и всё так крепка броня —
Мы отмечаем праздник каждого дня.
Герои пытались нам петь о былых временах,
Но это не песни, а плач о своих орденах,
И все подхватили этот плач, и каждый рыдал о своём,
Зачем всегда одному, если можно вдвоём.
Но праздник в разгаре, и неясно, где плач, а где смех,
И снова один выбирает и платит за всех,
И для тебя этот вечер значит не больше, чем для меня —
Мы отмечаем праздник каждого дня.
Мы отмечаем праздник каждого дня.
Памурзин Вячеслав. Слава Памурзин — неизменный участник публичных выступлений “Точки Зрения” в нулевых годах. “Четыре сонета с определённой точки зрения” являются как раз репортажем с таких чтений.
Мело-мело. Свободный микрофон
пьянил своей сомнительной свободой.
А звукорежиссёр смотрел с обидой,
как стойку гнул очередной профан
и лексикон лепил как парафин,
запарив нескончаемой ламбадой
подвыпившую публику. С победой
не вышел бы хвалёный нурофен –
такой был мощный катарсис повсюду.
Официантки падали посуду.
И долго догромыхивал тайфун
ещё в колонке старой и убитой.
А звукорежиссёр смотрел с обидой,
как стойку гнул очередной профан…
Полянская Мария. Мария — один из старейших авторов сайта. Мы перенесли на новый сайт 27 произведений, и пока это рекорд.
Тренас Вика представила авторский перевод белорусской поэзии на русский язык:
считаю расстоянья
не километрами, а болью,
чем дальше ты,
тем боли более
В ближайших планах
- Алхутов Сергей
- Аршакян Ашот
- Багаутдинов Марат
- Белый Игорь
- Брятов Александр
- Верясова Дарья
- Витковский Евгений
- Гаврилюк Василий
- Генчикмахер Марина
- Гринкевич Татьяна
- Дружинина Татьяна
- Жбанков Владимир
- Зеленцов Иван
- Ильин Александр Yellowhead
- Каганов Леонид
- Караковский Алексей
- Карпов Александр
- Кожемякин Александр
- Корнеев Алексей
- Копылов Александр
- Кулишова Инна
- Ланцберг Владимир
- Луговская Танда
- Майгель Михаил
- Мокрушина Елена
- Петрушин Артур
- Петрушкин Александр
- Плотов Сергей
- Ребане Хелью
- Руденко Александр
- Сванидзе Гурам
- Суслович Борис
- Тарасов Алексей
- Татаринова Ольга
- Тюрин Илья
- Ульянкина Евгения
- Филимонов Артём
- Хамзина Мария
- Худимов Борис
- Чех Александр
- Чиняев Виктор
- Чиркова Марина
- Шабанов Дмитрий
- Шателей Ева
- Шепель Артём
- Языков Олег