247 Views
אינה קבסיבקה
תרגום לעברית: אולגה עגור
-יוֹתֵר מִלַּיְלָה זֶה
.לֹא, אֲנִי לֹא צְרִיכָה כְּלוּם
-יוֹתֵר מֵחוֹשֵׂךְ זֶה
.לֹא, זֶה כְּבָר לֹא נִתַּן
,רִבּוֹנוֹ שֶׁל עוֹלָם
תֵּן לִי לִפֹּל, תֵּן רַק לִי
,לְהֵרָדֵם, לִישֹׁן
.אֲנִי בִּפְנִים וְכָאן
כָּאן בְּמַעֲמַקִּים
,זְמָן שֶׁנֶּעְצָר מִלֶּכֶת
אֵיךְ בַּמַּיִם לָלֶכֶת
כָּאן בְּמַעֲמַקִּים
.אֵין תְּנוּעָה שֶׁל גַּלִּים
,רִבּוֹנוֹ שֶׁל עוֹלָם
,אַתָּה זֶרֶם וְנָהָר
אֵיךְ עָלַי לַעֲבוֹר
?אֶת הַסַּף הַגּוֹרָלִי
כָּאן בַּמַּיִם שָׁטִים
,בַּיִת וְעוֹד בַּיִת בַּלַּיְלָה
,כָּאן אֲנָשִׁים בִּפְנִים
.עִיר חֲשׁוּכָה מִצְעָר
,תֵּן לִי לְהֵרָדֵם
,תֵּן לִי לָנוּם וְדַי לִי
וְאַל תָּעִיר אוֹתִי
.בְּקוֹלְךָ הַמֻּכָּר
הַלְוַאי וּשְׁתִיקָה
,כְּמוֹ גְּאֻלָּה תַּגִּיעַ
הַלְוַאי וּבְחוֹשֵׂךְ
.קַל לֹא לִשְׁמוֹר טִינָה
לֹא יִפְקְחוּ עֵינָי
רַק הַזֶּרֶם יַטְמִיעַ
,מָה שֶׁסָּלָחְתָּ שׁוּב
.עוֹד, כָּל פַּעַם אַחֲרוֹנָה
הירדן
תרגום לעברית: אולגה עגור
הַיַּרְדֵּן, הַיַּרְדֵּן, צֵא מֵהַגְּבוּלוֹת שֶׁלְּךָ
וְאֶת כָּל הָעוּבָרִים הַחֲתוּכִים תַּכְנִיס לַבְּפָנִים
בֵּין רַחֲמִים פְּרוּצִים
,אֵין מַחֲבוֹא לַמָּוֶת
.אֵין מָקוֹם לְחַיִּים
,הַיַּרְדֵּן, הַיַּרְדֵּן, הַגַּלִּים שֶׁלְּךָ אֲפֵלִים
,שֶׁיָּזוּזוּ הַמַּיִם לִפְנֵי כָּל נְשָׁמָה טְהוֹרָה
,שֶׁתּוּכַל לָלֶכֶת בֵּין הַקִּירוֹת הַגְּבֹהִים
.כְּמוֹ בִּקְרִיעַת יַם סוּף, כְּאִלּוּ זֶה שׁוּב קָרָה
הַיַּרְדֵּן, הַיַּרְדֵּן, קַח אֶת הַכְּאֵב עַל עַצְמֶךָ
,כְּשֶׁיָּבוֹא הַמָּשִׁיחַ, יִזְרְמוּ הַמַּיִם נֶגֶד הַזֶּרֶם
תַּחֲזִיר אֶת הָאִמָּהוּת עִם הַתִּינוֹקוֹת בְּזֶרֶם שֶׁלְּךָ
.לְחוֹפִים, לְחֵרוּת נִצְחִית שֶׁאֵלֶיהָ הִגִּיעוּ טֶרֶם
Инна Квасивка. Больше, чем
Больше, чем эта ночь,
мне ничего не надо,
больше, чем эта тьма,
может быть, не дано,
Господи, разреши
не выплывать, но падать,
Господи, дай мне сон –
я упаду на дно.
Там, в глубине глубин,
время остановилось,
там, в глубине глубин,
нет никаких тревог,
Господи, Ты – река,
вот и скажи на милость,
скоро ли я пройду
Твой роковой порог?
В ночь по воде плывут
чьи-то дома, в них – люди,
в ночь города плывут
тёмные, без огня,
Господи, я усну –
пусть меня не разбудит
голос, которым Ты
раньше будил меня.
Пусть неземная тишь
станет моим спасеньем,
пусть неземная тьма
скроет от мокрых глаз
всё, что обращено
вспять не Твоим теченьем,
всех, кого Ты прощал
каждый последний раз.
Январь, 2024 г.
Инна Квасивка. Иордан
Иордан, Иордан, выйди из берегов,
скрой в утробе своей выброшенных
младенцев,
посреди холодных вспоротых
животов
негде смерти скрыться,
некуда жизни деться.
Иордан, Иордан, волны твои темны,
да расступятся воды перед
невинным, чтобы
он прошёл вдоль чудотворной
речной стены,
ног не намочив,
не наглотавшись злобы.
Иордан, Иордан, боль на себя прими,
а когда на Крещение вспять
потекут воды,
принеси течением
всех матерей с детьми
к берегам ими
выстраданной свободы.
Ноябрь, 2023 г.